Password Depot in andere Sprachen übersetzen

Folgen

Sie können Password Depot in jede beliebige Sprache übersetzen und es dann mit Ihrer Übersetzung in der gewünschten Sprache nutzen.

Bevor Sie sich an die Arbeit machen, überprüfen Sie bitte, ob nicht bereits eine Übersetzung für Ihre Sprache als Sprachpaket vorliegt. 

Erzeugen eines Sprachpakets

So erzeugen und nutzen Sie ein Sprachpaket:

1) Laden Sie das kostenlose Tool SIL Editor herunter

2) Laden Sie das Sprachpaket herunter, das der Versionsnummer entspricht, die Sie übersetzen möchten.

Diese Datei enthält die aktuellen Übersetzungen in Deutsch, Englisch, Französisch und Spanisch.

3) Entpacken Sie die sib-Dateien in das Password Depot-Programmverzeichnis (standardmäßig ist dies C:\Program Files (x86)\AceBIT\Password Depot 12).

4) Laden Sie die .sib-Datei in den SIL-Editor und tragen Sie Ihre Übersetzung in die Spalte "custom" ein.

5) Speichern Sie die sib-Dateien und starten Sie Password Depot. Wenn Sie nun in Optionen -> Allgemein klicken, finden Sie Ihre neue Sprache in der Dropdown-Liste "Sprache".

6) Wenn Sie uns die Verwendung Ihrer Übersetzung auf unserer Website gestatten möchten, senden Sie uns bitte per E-Mail eine schriftliche Bestätigung. Natürlich werden wir Sie und Ihre Website als Übersetzer erwähnen und Ihnen eine lebenslange kostenlose Lizenz zur Verfügung stellen.

Hinweise zur Übersetzung

Bitte beachten Sie folgende Punkte:

Übersetzung des "%"-Symbols. Das Symbol "%" wird nicht zur Anzeige des Prozentzeichens, sondern für spezielle Formatierungszwecke verwendet. Daher müssen alle Wörter, die mit "%" beginnen, in der Übersetzung GENAUSO wiederholt werden, wie sie im Ausgangstext sind.

Beispiel:

  • Englisch: Connected to %s as %s
    Deutsch: Verbunden mit %s als %s 
    Französisch: Connecté à %s comme %s

oder

  • Englisch: %.2fKB (%d bytes) 
    Deutsch: %.2fKB (%d Bytes)
    Französisch: %.2fKo (%d octets)

Mehrzeilige Übersetzung. Wenn Sie mehrere Zeilen übersetzen, doppelklicken Sie auf die unübersetzte Zelle, um den Mehrzeilen-Editor zu öffnen. Bitte beachten Sie, dass die Anzahl der Zeilen in der übersetzten Zelle genau gleich sein muss wie die im Original.

Zeichenkettenlängen. Die gleichen Zeichenketten in verschiedenen Sprachen können sehr unterschiedliche Längen haben. Beispielsweise können einige Phrasen, die vom Englischen ins Französische übersetzt wurden, doppelt so lang werden. Manchmal lässt sich dies nicht vermeiden, aber wenn möglich, versuchen Sie bitte, Übersetzungen nicht viel länger als die Originalphrasen zu machen, da dies die Benutzeroberfläche negativ beeinflussen kann.

1 von 1 fanden dies hilfreich

Kommentare

0 Kommentare

Bitte melden Sie sich an, um einen Kommentar zu hinterlassen.